Typographie⎜règles

LA PONCTUATION FRANÇAISE

La virgule
En français : texte,[espace] texte.
En anglais : même chose.

Le point-virgule
En français : texte[espace];[espace]texte.
En anglais : texte; [espace]texte

Les deux points
En français : texte[espace]:[espace]texte
En anglais : texte:[espace]texte

Le point
En français : texte.[espace]texte
En anglais : même chose.
Dans les deux cas, le mot suivant le point débute par une majuscule.

Les …
En français : texte[espace]texte.
En anglais : même chose.

Le point d’interrogation
Il se place à la fin d’une phrase interrogative (interrogation directe).
Remarques : dans l’interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d’interrogation.
Je me demande s’il a réussi son entretien.
Placé entre parenthèse (?), le point d’interrogation marque l’incertitude.
En français : texte[espace]?[espace]texte
En anglais : texte?[espace]texte

Le point d’exclamation
En français : texte[espace]![espace]texte.
En anglais : texte![espace]texte.

Les guillemets
Inventés par l’imprimeur Guillaume, dit Guillemet, en 1525, permettent d’encadrer les paroles ou écrits de quelqu’un (citation).
Les guillemets imposent que l’on respecte le texte. Si l’on souhaite l’écourter, il convient alors de remplacer la portion de texte manquante par des points de suspension encadrés de crochets […].
On distingue les guillemets à la française « … » et les guillemets droits (aussi appelés guillemets informatiques ou anglais) « … ». On utilisera de préférence les guillemets à la française qui offrent l’avantage de mieux délimiter les citations du fait qu’ils sont formés de deux signes distinctifs.

En français : texte[espace]«[espace]texte[espace]»[espace]texte
En anglais : texte[espace]« texte« [espace] texte

Les parenthèses
En français : texte[espace](texte)[espace]texte.
En anglais : même chose.

Le tiret
En français : texte[espace][espace]texte.
En anglais : textetexte.

La majuscule (ou lettre capitale)
On met une majuscule au début de la phrase. Aux noms propres, prénoms, noms de famille, surnoms… Aux noms communs utilisés comme noms propres. À certains termes de politesse. Aux noms de fêtes. Aux noms de rues, départements, régions, villes, pays, régions géographiques… Aux points cardinaux lorsqu’ils désignent une région géographique. Aux noms de peuples ou d’habitants de régions géographiques. De même que les membres de dynasties. Au mot « saint » lorsqu’il désigne la fête, la localité, la rue qui porte le nom du saint. Aux titres d’œuvres et d’ouvrages. Aux noms déposés.

L’accentuation des majuscules
Si la tendance des textes manuscrits est à l’omission des accents, il convient d’accentuer les majuscules car, selon l’Académie Française, l’accent a pleine valeur orthographique. « On veille donc, en bonne typographie, à utiliser systématiquement les capitales accentuées, y compris la préposition À, comme le font bien sûr tous les dictionnaires, à commencer par le Dictionnaire de l’Académie française, ou les grammaires, comme le Bon usage de Grevisse, mais aussi l’Imprimerie nationale, la Bible.

[ ] Les crochets
On les utilise lorsque, à l’intérieur d’une parenthèse, il est nécessaire d’en ouvrir une autre. Avec des points de suspension, ils indiquent une coupure, une modification dans un texte cité.

En français : texte[espace][texte][espace]texte
En anglais : même chose.

* L’astérisque
L’astérisque s’emploie en appel de note (*) (**) (***). On se limitera à trois renvois par page. Et de la même manière que les points de suspension dans un nom réduit à la simple initiale.

L’alinéa
Bien que l’alinéa ne soit pas un signe de ponctuation à proprement parler, il servira à marquer plus fortement le point et le passage à une idée nouvelle.

La barre oblique
La barre oblique, dite également barre transversale ou barre de fraction est employée dans l’écriture des unités de mesure : 120 km/h (sous-entendu kilomètres par heure), et en remplacement du trait d’union. Mais aussi dans les expressions alternatives : et/ou. Dans l’abréviation c/o pour « care of » : « aux bons soins de » (en anglais) Société Delta.Règles typographiques

En français : texte/texte
En anglais : même chose.

2 réflexions sur “Typographie⎜règles

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s